Precedente Vaticano ha trasferito i soldi in Germania Successivo MF Dow Jones - News Italia

50 thoughts on “monty python’s flying circus italiano – la spalmella (spam)

  1. ClintEastwoodITA il said:

    il termine spam o spammare proviene da questo sketch infatti la gente prova riluttanza per lo spam (carne in scatola) infatti si usa la parola spam per dire un messaggio indesiderato

  2. wiggawiggum il said:

    spesso il doppiaggio è osceno ma sto sketch tutto sommato è uno di quelli che soffrono meno, anche se potevano risparmiarsi la stupida traduzione di spam in spalmella che leva molto ritmo. D’altronde ai tempi spam non significava nulla da noi…

  3. MrJollanza il said:

    tra l’altro, lo SPAM con il limone è fenomenale!

  4. francescolol il said:

    questa si che è comicità.Cazzo di buddha come li adoro i motny python.

    Per non parlare dei loro film.

  5. francescodf il said:

    la spalmella sarebbe lo SPAM (una specie di carne in scatola), da questo sketch è nato l’uso del termine SPAM per le mail indesiderate.

  6. cayman228 il said:

    Questo video andrebbe segnalato perché contiene SPAM!!! XDDDDD

  7. Ramarromaramaldo il said:

    Uova e pancetta(punto)
    Uova salsicce e pancetta(punto)
    Nel menu’ c’e’ eccome qualcosa senza spam…
    Eh cacchio bisogna esser precisi anche nelle comiche…

  8. andreaprodan il said:

    niente migliora in traduzzione/doppiaggio. Solo laurel & hardy (Stanlio e Olio) sono MEGLIO in italiano!!!
    Pero’ questo doppiaggio è eccellente nel suo sforzo di ricreare il lessico britanico dei M.P.

  9. palodema il said:

    vabbe’ che c’entra? tutti i film tradotti perdono. :-)
    inoltre i pythons hanno un inglese non proprio di primo orecchio. senza questo nn potrei capire nemmeno l’originale

  10. TerriblePoke il said:

    Un pò ci perde in italiano.. ma è fantastico lo stesso..

  11. NaruChan90 il said:

    la spam( tradotta in italiano spalmelle) è tipo la simmental… pensate questo video ha dato il nome agli spam qll ke ci arrivano per e-mail…mi sembra logico il perchè

  12. oOFranCescA2080oO il said:

    in realtà sarebbe spam (da questo sketch è stato coniato il termine dell’immondizia on line) è un tipo di carne in scatola.

  13. Raksta84 il said:

    suppongo la prima o la seconda, ma non ne sono sicuro

  14. ClintEastwoodITA il said:

    il termine spam o spammare proviene da questo sketch infatti la gente prova riluttanza per lo spam (carne in scatola) infatti si usa la parola spam per dire un messaggio indesiderato

  15. wiggawiggum il said:

    spesso il doppiaggio è osceno ma sto sketch tutto sommato è uno di quelli che soffrono meno, anche se potevano risparmiarsi la stupida traduzione di spam in spalmella che leva molto ritmo. D’altronde ai tempi spam non significava nulla da noi…

  16. MrJollanza il said:

    tra l’altro, lo SPAM con il limone è fenomenale!

  17. francescolol il said:

    questa si che è comicità.Cazzo di buddha come li adoro i motny python.

    Per non parlare dei loro film.

  18. francescodf il said:

    la spalmella sarebbe lo SPAM (una specie di carne in scatola), da questo sketch è nato l’uso del termine SPAM per le mail indesiderate.

  19. cayman228 il said:

    Questo video andrebbe segnalato perché contiene SPAM!!! XDDDDD

  20. Ramarromaramaldo il said:

    Uova e pancetta(punto)
    Uova salsicce e pancetta(punto)
    Nel menu’ c’e’ eccome qualcosa senza spam…
    Eh cacchio bisogna esser precisi anche nelle comiche…

  21. andreaprodan il said:

    niente migliora in traduzzione/doppiaggio. Solo laurel & hardy (Stanlio e Olio) sono MEGLIO in italiano!!!
    Pero’ questo doppiaggio è eccellente nel suo sforzo di ricreare il lessico britanico dei M.P.

  22. palodema il said:

    vabbe’ che c’entra? tutti i film tradotti perdono. :-)
    inoltre i pythons hanno un inglese non proprio di primo orecchio. senza questo nn potrei capire nemmeno l’originale

  23. TerriblePoke il said:

    Un pò ci perde in italiano.. ma è fantastico lo stesso..

  24. NaruChan90 il said:

    la spam( tradotta in italiano spalmelle) è tipo la simmental… pensate questo video ha dato il nome agli spam qll ke ci arrivano per e-mail…mi sembra logico il perchè

  25. oOFranCescA2080oO il said:

    in realtà sarebbe spam (da questo sketch è stato coniato il termine dell’immondizia on line) è un tipo di carne in scatola.

  26. Raksta84 il said:

    suppongo la prima o la seconda, ma non ne sono sicuro

I commenti sono chiusi.